?

Log in

No account? Create an account

Предыдущий пост | Следующий пост

Пост не для всех

    Я точно знаю, что среди гостей этого моего блога есть читатели, которые любят поэзию, разбираются в ней и даже сами пишут стихи. Я написал в заголовке «пост не для всех», имея ввиду, что тем кто терпеть не может рифмованные слова, читать дальше не обязательно. … Ну, разве что из любопытства… Потому что я сейчас расскажу немного (совсем немного и не утомительно) о человеке – поэте и писателе, довольно известном в литературных кругах , – дружбой с которым я дорожу уже тридцать лет. Кстати сказать, я сам не являюсь ни знатоком, ни ценителем ни даже любителем поэзии. В общем-то я запросто могу сочинить стишок, срифмовать какую-нибудь ерунду, но это несерьезно. А вот мой друг – профессионал. И, как бы волей-неволей я изредка вынужденно прикасаюсь к настоящей поэзии. Вот и на этот раз в сети появилось две его работы, которые участвуют в ежегодном российском конкурсе переводчиков. Вот, делюсь ссылками:

1. Перевод с болгарского
2. Перевод с вьетнамского


    А потом я подумал: а почему бы мне в блоге не познакомить своих френдов со своим старинным другом, с человеком, которого я люблю….

    В общем, история такая. В Читу я приехал в октябре 1980 г., устроился в Геологосъемочную экспедицию. А еще ближе к зиме в мою комнату в общаге подселили Колю Переяслова. Он только что вернулся с полевых работ геологической партии, где работал завхозом. Оказалось, что мы с ним почти земляки. Николай тоже родом с Украины, из небольшого шахтерского поселка Родинское в Донецкой области. Немного старше меня, успел поработать на шахте, отучится на геолфаке в Питере до третьего курса, бросить институт и уехать в Забайкалье… сейчас даже не могу вспомнить почему именно в Забайкалье и зачем. А вообще-то стремлением Николая была не геология, а как раз таки литература. Еще в школе он печатал стихи в местной многотиражке, … но почему-то поехал поступать в Горный институт….

    С Колей мы быстро и очень сильно сдружились. У своих родителей я единственный ребенок, а Коля без преувеличения стал мне как старший брат. Людей с таким, как у Коли чувством юмора, я встречал не много. Это он мне говорил: «Да не грусти ты так отчаянно, найдем мы тебе бабу!», когда я расстался с девушкой.
И это к нему я специально взял срочно отпуск и поехал куда-то на оз. Селигер (тогда Николай уже уехал из Читы) чтобы первому пожаловался что и «другая баба» от меня ушла (это когда меня бросила невеста).
    Кроме нас с Колей в комнате деревянной общаги по ул. Угданской, жило еще 1 млн. тараканов, но это соседство не мешало нашему поэту писать рассказы и делать первые переводы иностранных поэтов. Помню, какая-то газета «Комсомольская правда» объявила конкурс на лучший перевод какого-то английского поэта. Я сделал подстрочник (дословный перевод), а Николай по нему написал поэтический, и отправил в редакцию. Не помню автора, тем более сами стихи, но смысл стихотворения был такой: «Все слова о любви уже давно сказаны и пересказаны… столько раз они оборачивались обманом…, но я не могу ничего другого тебе сказать, кроме слов: «Ты моя любимая…»». Все это, конечно, более поэтически :).
    Сам себе удивляюсь, но я до сих пор помню фрагмент переясловского перевода:

Я не стану умножать вранья
Нету слов, не уличенных в фальши
Кружит пошлость стаей воронья,
Предвкушая откровенья наши…


Наверное, потому помню, что газета этот отрывок опубликовала с комментарием: «… А второе место в конкурсе занял Николай Переяслов из Читы…».

    В общем, Николай, следуя по пути своей цели, уехал из Забайкалья, через какое-то время поступил таки в московский Литературный институт им. Горького.

    Потом наши пути, как говориться, «немного разошлись». Однажды я приехал в Москву (наверное, это был 1985-й год), нашел Колю в литературной уже общаге, но как-то почувствовал (или мне показалось), что ему теперь не до меня. Само-собой так получилось, что общаться мы стали редко, но в принципе «следили друг за дружкой». Я был в курсе его творчества, немного – его личной жизни, знаком с женой, дочкой…. Так же знал, что был период, когда Николай едва не ушел от мирской жизни в православные священники….
 
    Пятнадцать лет Николай Владимирович Переяслов проработал секретарём Союза писателей России, по сути стал одним из первых людей в творческом союзе. Но, зарплата, как я понял там совсем символическая. Николай зарабатывал в основном переводами, гонорарами, иногда писал на заказ книги для других платежеспособных «авторов». Ну, типа, как в свое время Л.И. Брежневу написали «его» книгу «Малая земля». (Нет, нет, это не Переяслов за Брежнева писал!).  Поэтому, когда из московской мэрии позвонили с предложением поработать помощником Ю.М. Лужкова, Николай Владимирович не отказался. Работа заключалась в том, чтобы генерировать идеи различных выступлений, готовить встречи. Однако проработать пришлось не долго, - лишь года два-три (известно почему).
    И вот, с недавних пор мой старинный друг зарабатывает исключительно творчеством. И вот я искренне хочу чтобы ему тут сопутствовал успех. А конкурс переводчиков, о котором я написал выше – это один из путей к успеху.
    Удачи и Победы, Дружище Николай!

Комментарии

( 2 комментария — Оставить комментарий )
(Удалённый комментарий)
lesnyanskiy
8 дек, 2011 08:44 (UTC)

Общаемся, с Н.П. по прежнему, но редко. Письма иногда друг-другу пишем.
Переводчику не нужно быть полиглотом, текст ему переводят. Но нужно знать и понимать какие-то специфические особенности языка. Я не очень в этом смыслю:)
А мне почему-то вьетнамец понравился.
Кстати, можете дать оценку, если не лень :) Там "голосовалка" внизу
(Анонимно)
24 дек, 2011 16:46 (UTC)
Николай Переяслов

Саша, привет! Спасибо за пропаганду моего творчества. Благодаря твоему голосу, я стал одним из лауреатов состоявшегося конкурса, завоевав победу в номинации "Выбор читателей" - за перевод стихотворения вьетнамского поэта.
Искренне рад, что тебе не чужда литература и поэзия - без них наша жизнь была бы серой и ограниченной. Вспомни, как во время нашей жизни в Чите её скрашивал своими чудными книжками Джеральд Даррелл? Недавно дочка принесла домой два толстых его тома, и я сразу вспомнил улицу Угданскую и наше общежитие...
Удач тебе, дружище! Пусть у тебя всё будет хорошо. И пусть в этом мире торжествует поэзия, а не политика.
( 2 комментария — Оставить комментарий )

Календарь

Июль 2018
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Метки

На странице

Разработано LiveJournal.com
Дизайн chasethestars